Traducirán Violentómetro a lenguas originarias

El material estará disponible en náhuatl, mixteco, otomí y purépecha

Denisse Miguel | El Sol de Morelia

  · jueves 17 de agosto de 2023

Cortesía | Secretaría de Igualdad Sustantiva y Desarrollo de las Mujeres Michoacanas (Seimujer)

Morelia, Michoacán (OEM - Infomex).-Violentómetro será traducido a lenguas originarias, para garantizar el acceso a la información de las poblaciones de comunidades indígenas en el estado, informó la titular de la Secretaría de Igualdad Sustantiva y Desarrollo de las Mujeres Michoacanas (Seimujer), Carolina Rangel Gracida.

El Violentómetro es un material que permite conocer los diferentes grados de violencia y sus manifestaciones, estos pueden ayudar a identificar si se está viviendo violencia de género.

Las lenguas a las que será traducido son: náhuatl, mixteco, otomí y purépecha. Estas acciones se articulan desde la federación, en conjunto con la Comisión Nacional para Prevenir y Erradicar la Violencia (Conavim), el Programa de Apoyo a Instancias de Mujeres de las Entidades Federativas y otras instituciones.

Una parte de estos Violentómetros se distribuirá a través de la unidad móvil, otra directamente con las Instancias Municipales de la Mujer, y otra en los Consejos de Mujeres de comunidades autónomas.

La titular de la dependencia dijo “En Michoacán tenemos la necesidad de distribuir este contenido en lenguas originarias por su importancia para la prevención de la violencia de género y tenemos identificados a los municipios de Los Reyes, Cherán, Erongarícuaro, Tangamandapio, Paracho, Quiroga, Aquila, Nahuatzen, Charapan y Chilchota, entre los prioritarios por la gran concentración de personas que hablan estas lenguas originarias”.