/ jueves 14 de noviembre de 2019

Literatura indígena se mantiene fuerte

La lingüista Pilar Máynez expuso el crecimiento y establecimiento de las lenguas nativas  en la literatura contemporánea

Morelia, Michoacán (OEM-Infomex).- El movimiento literario indígena renació y despuntó con mayor fuerza durante la década de los años 80, a partir de ello “no hizo más que crecer y consolidarse, enfrentándose a retos y prejuicios que día a día se rompen y superan”, así lo aseguró la lingüista Pilar Máynez, investigadora de la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM).

Mediante la ponencia “Las literaturas en lenguas indígenas de México”, la catedrática universitaria expuso el crecimiento y posterior establecimiento de las lenguas indígenas en la literatura contemporánea mexicana.

“A partir de este ‘boom’ en los 80s, crece, se crea, se traduce y se publicita, (...) solía existir este prejuicio que desmeritaba a las lenguas indígenas por no tener un alfabeto, por ser tradición oral, pero eso también es literatura”, dijo.

Fue a través de relatos clásicos como el “Chilam balam” que creció este impulso a la literatura en lenguas madre, donde escritores y traductores, ya no sólo relataban la historia de su pueblo, si no “que aprovechaban la hoja en blanco plasmar sus vivencias y su cosmovisión en el vivir sus pueblos”.

Partiendo de aquellas creaciones ya existentes, Pilar Máynez aseguró que, el literato indígena escribe desde su vivencia contemporánea, como se vive en sociedad, “de mujeres violentadas, la experiencias humanas que son de todos los hombres: la fortuna de ser amado, el infortunio de no serlo, la soledad y todo este tipo de vivencias del hombre ahí están, hay producciones de carácter muy desgarrador de las injusticias”.

Foto | Mariana Luna

El trabajo no acaba en la escritura, va más allá, pasada desde la creación o recopilación a la traducción, un doble trabajo que se realiza con el fin de difundir las producciones que nacen en el corazón de las comunidades, ya que según lo dicho por la investigadora universitaria, hay un gran porcentaje de analfabetización en el sector indígena aún en día.

Donde la tradición oral se adueñó de las lenguas y el aprender a leer y escribir ha quedado rezagado, “es ahí donde yace la importancia de estos trabajos literarios, es el tener una vía de acceso a una realidad diferente a la que ni con los hispanohablantes nos acercamos cada vez”.

La lingüista Máynez consideró que existe cada vez más apertura de parte de las editoriales y del público lector en general para consumir lo que se escribe y se traduce de las lenguas indígenas.

“Editoriales están cada vez más abiertas a esto, saben que es un movimiento muy prometedor que va desde Alaska hasta la Patagonia, (...) la literatura indígena ha aumentado muchísimo, hay premios para reconocer el trabajo de ciertos escritores, en México tenemos el premio ‘Nezahualcóyotl’, en Colombia, el ‘Medellín’, es un movimiento que está en auge”, dijo.

Sin poder especificar una cifra exacta la exponente de la literatura indígena en México, la investigadora detalló que las lenguas más cultivadas en la literatura moderna, que no necesariamente son aquellas que tiene mayor cantidad de hablantes, son: zapoteco, maya, mazatecos, zoques, purépechas.

Morelia, Michoacán (OEM-Infomex).- El movimiento literario indígena renació y despuntó con mayor fuerza durante la década de los años 80, a partir de ello “no hizo más que crecer y consolidarse, enfrentándose a retos y prejuicios que día a día se rompen y superan”, así lo aseguró la lingüista Pilar Máynez, investigadora de la Universidad Nacional Autónoma de México (UNAM).

Mediante la ponencia “Las literaturas en lenguas indígenas de México”, la catedrática universitaria expuso el crecimiento y posterior establecimiento de las lenguas indígenas en la literatura contemporánea mexicana.

“A partir de este ‘boom’ en los 80s, crece, se crea, se traduce y se publicita, (...) solía existir este prejuicio que desmeritaba a las lenguas indígenas por no tener un alfabeto, por ser tradición oral, pero eso también es literatura”, dijo.

Fue a través de relatos clásicos como el “Chilam balam” que creció este impulso a la literatura en lenguas madre, donde escritores y traductores, ya no sólo relataban la historia de su pueblo, si no “que aprovechaban la hoja en blanco plasmar sus vivencias y su cosmovisión en el vivir sus pueblos”.

Partiendo de aquellas creaciones ya existentes, Pilar Máynez aseguró que, el literato indígena escribe desde su vivencia contemporánea, como se vive en sociedad, “de mujeres violentadas, la experiencias humanas que son de todos los hombres: la fortuna de ser amado, el infortunio de no serlo, la soledad y todo este tipo de vivencias del hombre ahí están, hay producciones de carácter muy desgarrador de las injusticias”.

Foto | Mariana Luna

El trabajo no acaba en la escritura, va más allá, pasada desde la creación o recopilación a la traducción, un doble trabajo que se realiza con el fin de difundir las producciones que nacen en el corazón de las comunidades, ya que según lo dicho por la investigadora universitaria, hay un gran porcentaje de analfabetización en el sector indígena aún en día.

Donde la tradición oral se adueñó de las lenguas y el aprender a leer y escribir ha quedado rezagado, “es ahí donde yace la importancia de estos trabajos literarios, es el tener una vía de acceso a una realidad diferente a la que ni con los hispanohablantes nos acercamos cada vez”.

La lingüista Máynez consideró que existe cada vez más apertura de parte de las editoriales y del público lector en general para consumir lo que se escribe y se traduce de las lenguas indígenas.

“Editoriales están cada vez más abiertas a esto, saben que es un movimiento muy prometedor que va desde Alaska hasta la Patagonia, (...) la literatura indígena ha aumentado muchísimo, hay premios para reconocer el trabajo de ciertos escritores, en México tenemos el premio ‘Nezahualcóyotl’, en Colombia, el ‘Medellín’, es un movimiento que está en auge”, dijo.

Sin poder especificar una cifra exacta la exponente de la literatura indígena en México, la investigadora detalló que las lenguas más cultivadas en la literatura moderna, que no necesariamente son aquellas que tiene mayor cantidad de hablantes, son: zapoteco, maya, mazatecos, zoques, purépechas.

Local

Fallida estrategia federal ante el Covid-19; Silvano Aureoles

Gobernadores de ocho estados del país firmaron solicitud de audiencia con el presidente de México, Andrés Manuel López Obrador

Local

Al menos 50 hectáreas quedaron afectadas tras incendio en Altozano

De acuerdo a la Comisión Forestal del Estado de Michoacán (Cofom) el incendio fue liquidado en su totalidad

Deportes

Directiva se compromete a reembolsar Bonos Monarca

Será la próxima semana cuando den a conocer la dinámica para devolver el dinero

Sociedad

No bajará más la producción petrolera: AMLO

Este fin de semana se reúne la OPEP+ para pactar nueva reducción al abasto en mercado internacional, en la que México no participará

Sociedad

Rechazan gobernadores semáforo federal; es unilateral, afirman

Se suma Guanajuato a frente común de mandatarios contra políticas de AMLO y piden diálogo directo

Sociedad

FGR, al margen de la protección a periodistas

La instrucción de Alejandro Gertz Manero es “no comprometerse a nada” en el Mecanismo para darles seguridad, dice Alberto Xicoténcatl

Mundo

Crecen contagios en países desconfinados

Se mantiene epicentro en el Continente Americano, con Estados Unidos, Brasil y México a la cabeza

Gossip

A la música de hoy le faltan historias: Ana Torroja

Torroja asegura que Mecano se desarrolló en un momento político excepcional

Gossip

Soy una antiheroína en Control Z: Ana Valeria Becerril

Realidad, honestidad y crudeza están presentes en la serie de Netflix, dice su protagonista